La Asociación Colombiana de Intérpretes de Conferencia fue fundada en el año 2018 por un grupo de intérpretes profesionales en Colombia
La ACIC busca agremiar a los intérpretes de conferencia y profesionalizar su quehacer bajo normas de calidad y perfeccionamiento continuo.
Sólo en la ACIC
todos los miembros son intérpretes de conferencia profesionales
En la ACIC
aplicamos las normas de la prestigiosa Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC), a la que pertenecen varios de nuestros miembros.
Los servicios que ofrecen nuestros miembros
Interpretación simultánea remota - RSI (sigla en inglés)
El intérprete habla al tiempo que el orador, con una diferencia de unos pocos segundos, y se efectúa de manera remota, es decir, que el intérprete y el conferencista o el público se encuentran en sitios distintos.
Interpretación simultánea presencial
El intérprete habla al tiempo que el orador, con una diferencia de unos pocos segundos, y el intérprete y el conferencista se encuentran en un mismo salón, como es el caso en la mayoría de conferencias, eventos, congresos y reuniones de ventas entre otros.
Interpretación consecutiva
El intérprete toma apuntes mientras el conferencista habla durante un breve periodo de tiempo y posteriormente traduce el mensaje. Este tipo de interpretación puede ser adecuada para ruedas de prensa, cursos de formación, visitas guiadas y reuniones políticas de alto nivel. Puede también hacerse de forma remota.
Interpretación de acompañamiento (o de enlace)
Como su nombre lo indica, el intérprete realiza un acompañamiento a la persona que necesita la interpretación, lo cual incluye reuniones o salidas de campo. La interpretación se puede hacer susurrándole al oido de la persona que necesita la interpretación, o usando equipos portátiles si son varias personas.
Preguntas frecuentes
de los clientes
-
¿Cuál es la diferencia entre interpretación y traducción?
Un traductor traduce textos de un idioma a otro, mientras que un intérprete se emplea cuando se requiere comunicación directa entre dos o más personas que no hablan el mismo idioma. Es decir, el traductor trabaja con textos y el intérprete trabaja de manera oral.
-
¿Qué hace un intérprete?
Un intérprete facilita la comunicación directa entre personas que hablan idiomas diferentes. El intérprete tiene una formación que le permite transmitir ideas de un idioma a otro de manera precisa y efectiva.
-
¿Qué tipos de interpretación hay?
Hay varios tipos de interpretación. Puede ver los tipos de interpretación que ofrecen los intérpretes de ACIC visitando la sección “Servicios”.
-
¿Cuántos intérpretes necesito para mi evento?
Esto depende de la duración del evento y de la cantidad de combinaciones de idiomas. Si el evento dura menos de 1 hora y media, un solo intérprete es suficiente por cada combinación de idiomas. Si el evento dura más de 1 hora y media se requieren 2 intérpretes por cada combinación de idiomas.
-
¿Cómo puedo encontrar un intérprete?
Lo primero es definir el idioma que necesita interpretar y el lugar en donde se va a realizar la interpretación. Con base en eso puede buscar un intérprete en el listado de intérpretes de las asociaciones de intérpretes. Puede mirar aquí el listado de nuestros miembros.
-
¿Cómo puedo saber si un intérprete es apto para el trabajo que necesito?
Las asociaciones de intérpretes tienen altos estándares de exigencia y cuentan con intérpretes capacitados y profesionales. Además, al revisar el perfil de cada uno, usted puede hacerse una idea de la experiencia del intérprete y de los tipos de temas en los cuales ha trabajado. Si desea consultar el listado de nuestros miembros y ver su respectiva trayectoria, visite la sección “Miembros”.
Preguntas frecuentes
de los intérpretes
-
¿Cómo puedo ser miembro de la ACIC?
Cualquier intérprete que durante ciento cincuenta días de trabajo haya observado, sin excepción, el Código Deontológico de la Asociación y el resto de sus reglas y reglamentos, así como las demás reglas de la profesión, podrá presentar una solicitud de admisión a la Asociación como candidato con vistas a convertirse en miembro activo o asociado. Dicha solicitud deberá remitirse a la Comisión de Admisiones y Ética. La solicitud deberá estar firmada por tres padrinos como mínimo, en un período de no más de tres años antes de la fecha en la que la Secretaría reciba los documentos. La solicitud deberá ir acompañada por el comprobante de pago de los cargos administrativos correspondientes.
-
¿Qué obligaciones tendría como miembro de la ACIC?
Al igual que todos los demás miembros de la Asociación, los candidatos estarán obligados a cumplir con los Estatutos, con el Código Deontológico y con el resto de las reglas y reglamentos de la Asociación. Podrá encontrar dichos documentos aquí.
-
¿A quién me dirijo para enviar mi solicitud de admisión?
Toda correspondencia oficial dirigida a la Comisión de Admisiones y Ética deberá ser enviada a la dirección admisiones@acic.org.co
Antes de diligenciar el formulario de admisión, el candidato deberá descargar y leer el Código deontológico, las Normas profesionales, el Reglamento de admisiones y clasificación lingüística de la asociación. Podrá encontrarlos aquí. También podrá descargar el formulario de admisión aquí.
-
Si quiero formarme como intéprete de conferencia, ¿dónde puedo hacerlo?
En el sitio web de la AIIC, Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia, existe un motor de búsqueda que permite encontrar los programas y las instituciones de formación de intérpretes en todo el mundo. Es posible realizar la busqueda aquí.
Nuestros miembros
- Lengua A: lengua materna del / de la intérprete desde y hacia la cual interpreta.
- Lengua B: otra lengua que el / la intérprete domina perfectamente, desde y hacia la cual interpreta.
- Lengua C: lengua que el / la intérprete comprende perfectamente y desde la cual interpreta hacia sus lenguas A o B
- Los siguientes intérpretes son miembros de ACIC:
Nombre | Lenguas | Domicilio profesional | Contacto | MA = Miembro activo |
---|---|---|---|---|
Adriana Arias de Hassan | Español A - Inglés B | Bogotá | Perfil y contacto | Miembro fundador |
Alejandra Carolina Saavedra M. | Español A - Portugués B | Bogotá | alejasaa@gmail.com | MA desde 2020 |
Andrés Felipe Domínguez Mariño | Español A - Inglés B | Bogotá | Perfil y contacto | MA desde 2020 - Secretario |
Diana Jacobson Samuel | Español A - Inglés B | Bogotá | Perfil y contacto | MA desde 2020 |
Inés Elvira Londoño Durana | Español A - Inglés B | Bogotá | londonoi@yahoo.com | MA desde 2020 - Vocal |
María Fernanda Camacho Posada | Español A - Inglés B | Bogotá | camacho.mf@gmail.com | MA desde 2020 - Vocal |
María Isabel Escallón Gaviria | Español A - Inglés B | Bogotá | miescallon@yahoo.com | MA desde 2020 |
Marina Gómez Casasbuenas | Español A - Inglés B | Bogotá | idiomatica.ve@gmail.com | Miembro fundador |
Martha Flórez de Briceño | Español A - Inglés B - Francés y Portugués C | Bogotá | Perfil y contacto | Miembro fundador |
Mateo Reyes | Español A - Inglés A - Francés C | Ginebra, Suiza | Perfil y contacto | Miembro fundador |
Paolo Tufano | Italiano A - Inglés B - Español B | Bogotá | paolotu@gmail.com | Miembro fundador - Vicepresid. |
Sébastien Longhurst | Francés A - Inglés B - Español B | Bogotá | Perfil y contacto | Miembro fundador - Presidente |
Silvia García | Español A - Inglés B | Barranquilla | chiagar@hotmail.com | Miembro fundador |
Vivien Campo | Español A - Inglés B - Francés C | Cartagena | vivienc@hotmail.com | Miembro fundador |
Contáctenos
Admisiones:
Para temas de admisión escriba a admisiones@acic.org.co
Email:
Para temas distintos al de admisión escriba a contacto@acic.org.co o utilice el formulario.